2007年12月29日

その名にちなんで The Namesake

密かに一人で盛り上がっていた「The Namesake (その名にちなんで)」を見てきました。
原作ファンだもんで、どうしても原作の内容と比べながら見てしまいます。
その辺、ちょっと批評的になっちゃいますが・・・・

全体的な評価は☆☆☆☆でした。

騒音と色彩に満ちた南国インド・コルカタ(カルカッタ)からモノトーンの冬のアメリカに移住してきた二人の若者、アショケ(イルファン・カーン)とアシマ(タブー)。
お見合いで結婚した二人が異文化の街でおずおずと心を交わしつつ、生活していきます。

やっと生活になれた頃、妊娠して子供が生まれる。
名前をインドにいるおばあちゃんに付けてもらおうと思うけれど、退院するのに名前がないとできないと言われ、じゃあニックネームのつもりで、とつけた名前が「Gogol」。
アショケの好きな、そして彼の運命を変えたロシアの作家、ニコライ・ゴーゴリにちなんで、ゴーゴリ(発音はゴーゴルですが)ととりあえずつけます。

ところがおばあちゃんからの手紙がインドからつかず、この名前が定着してしまうんですが、この辺は映画でははしょってあります。

というか、全体的に細かい部分はかなりはしょられてます。
このデティルの描写にこそ、ジュンパ・ラヒリの持ち味があるのに、とちょっと残念。

例えば原作では、アメリカにわたり妊娠したアシマがインドの味を懐かしんで、コルカタの駅で売っているスナックに似た味のものを苦労して作ろうとしているシーンで始まりますが、このシーンも映画では途中で一瞬映るだけ。
原作を読んでいない人が映画だけみたら、ただのクッキングに見えてしまうでしょう。
その時のアシマの心の揺れを原作では事細かに書いているけれど、映画ではその描写はありません。

ま、全部を映像化するのは時間的には無理ですがね・・・・あせあせ(飛び散る汗)
それにしてはテンポが遅い部分もあって、ミラ・ナイール監督、どうしちゃったの?という感じ。


Gogolはアメリカで育ち、アメリカ英語をしゃべり、イェール大学に進学するほど優秀ですが、親たちの持つ文化と、自分の育った環境の文化のギャップに違和感を覚え、自分は親とは違う文化に属すると信じてアメリカナイズされていくけれど・・・・

という展開。

Gogolに視点が移ってからはどんどんはしょられて、原作を読んでない方は話についていけないのではないかと余計な心配をしてしまいましたが・・・・どうでしょうね?


クリスマス以前に「マイティ・ハート」で俊敏な刑事役を演じたイルファン・カーンが、寡黙で実直な研究者を演じてます。

この映画では丸いめがねとくるくる髪の毛でまるで別人のようです。
学生のシーンはさすがにちょっと無理があるかなと思ったけれど、なんとも暖かい夫&父親役でした。

家族旅行したタジ・マハルの前で、
「死んでまでこんな建物を建ててもらえるなんて、シャー・ジャハーンは本当に奥さんを愛してたのね」とアシマにいわれ、
「どの夫も妻を愛してるよ。財力があったら、みんなタジ・マハルを妻のために建てると思うよ」
と朴訥な彼が真面目に答えるところが可愛い!!(原作ではこのシーンはありませんでした)


ぴかぴか(新しい)アシマ役はタブー。
日本ではあまり知られてませんが、インドではたくさんの映画に出ている有名な女優さんです。
とにかく綺麗!!

アメリカについたばかりの頃、なれない生活に戸惑いがちな表情はアショケじゃなくてもかばってあげたくなる!
セーターを洗って縮ませてしまい、夫に責められてトイレに立てこもって涙をポロリとこぼすシーンなんか、可憐の一言!
(そりゃそうだよね、インドじゃ洗濯は奥さんの仕事じゃないもん。全部洗濯屋にだして洗濯するし!)


クリスマスGogol役のカル・ペンは、「スーパーマン・リターンズ」にちょい役ででていましたが、ここまでアップで見るのは初めて。
いや〜〜立派な唇ですわ。
最初は暑苦しすぎる顔だわ〜と思ってましたが、そのうち見慣れました。
後半で髪を短くするとちょっと雰囲気がよくなります。
普段はアメリカ英語なのに、父と話す時は少しだけインド訛りが出たりするところはうまいな。


ぴかぴか(新しい)ズーレイカ・ロビンソンがGogolの結婚相手のモウシュミ役。
ズーレイカは「Hidalgo」でヴィゴの相手役をやったのでjesterはとっても良くおぼえてる女優さんですが、そのあと「ヴェニスの商人」にもシャイロックの娘役で出てましたね。
確かインド系ではなかったはずですが、インド人と言われればそうかもしれないと思えます。
今回はとっても色っぽい役でしたが、モウシュミの心の動きはあまり描写されてませんでした。


ぴかぴか(新しい)それと、IMDBをみていたら、キャストの中に原作者のJhumpa Lahiri(ジュンパ・ラヒリ)の名前を見つけてびっくり
「Jhumpa Mashi」の役ででていたのね〜〜
ちっとも気がつきませんでした。
Jhumpa Lahiriって、すんごい美人なんですよね。
そういわれてみれば、親戚一同の中にいたかな・・・・と必死で思い出してみますが・・・・もしかして今は写真のころよりもうちょっと太っちゃったのかなあ・・・?
あの人かな、とおぼろげに思ったりもしますが・・・・ずいぶんずんぐりしてたような気がします・・・あせあせ(飛び散る汗)


しかし、インド映画ではありえない「ラブシーン」が何回か出てきて、しかもかなり濃厚でビックリ。
インド映画では恋する二人が見つめあうとすかさずダンスが始まって、ラブシーンはなしだし、裸体どころか、バスタオルでちらりでも大騒ぎになるぐらいなんですよね。
う〜ん、これはアメリカ映画なんだな、と思いました。

インド映画のお決まりのフィルミー・ダンスも、Gogolとモウシュミが初夜のシーンでちょっと踊ってましたが、そのぐらい。
あのシーン、インド人へのサービスかなと笑えたけど、インド映画を見たことのない人は「なぜここで踊る??」と不思議だっただろうなあ・・・・


ぴかぴか(新しい)インドの色彩と音、町の様子などが丁寧に描写されているので、原作を読んだ方はこの映画を見られると、映像的に理解が深まるかも知れないと思います。

インドでは父親が死ぬと長男が頭を剃る伝統がありますが、それも画像で見ると印象的。

死者の火葬された灰をまいてる横で、泳いでいる子供がいる風景、あれこそインドであります。

ストーリーは細部の追い方がJhumpa Lahiriほど丁寧じゃないですが、その辺は脳内変換して・・・・



全編に流れる音楽もセンス良く盛り上げてくれてます。


原作を読まれてない方は、原作を読まれてから見るのもひとつの手かも、と思います。

そういうのって映画としてどうよ、とも思うので☆☆☆1/2ぐらいかしらとも思うのですが、原作のファンだったので、ちょっとおまけして評価は☆☆☆☆をつけました。(汗)


The Namesake

 原作の本については、jesterの読書ブログ(こちらの記事です)でご紹介させていただいているのでよかったら覗いて見て下さい。
posted by jester at 21:27| Comment(11) | TrackBack(3) | さ行の映画 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
年明けに観て来ようと思います♪
なので、こちらの記事は今はナナメ読みさせて頂いて・・
今年は色々教えて頂いたりとお世話になりました。
どうぞ良いお年をお迎え下さいませ!
来年もどうぞよろしくお願い致します〜
初訪問はこの作品の感想でお邪魔致しますね(^^)v
Posted by マダムS at 2007年12月31日 14:32
こんにちは〜。
原作ではないですけど、ワタシもこれ読みましたよ〜。
光景が目に浮かぶような細やかな描写力はさすがですねえ。
これを映画にしたらどうなるんじゃ!と思っていましたが、かなりはしょられているんですね。
まあそうでもしないととんでもなく長い映画になってしまうでしょうけれど、あの細かさが登場人物の心情を知る上では不可欠なような気もするんですけどねえ。

最後になりましたが、今年もおバカなdim子と遊んでくださってありがとうございます。
とっても楽しい一年でした。
来年もどうぞ見捨てずに仲良くしてくださいねー。
ではよいお年をお迎えください。
Posted by dim at 2007年12月31日 14:52
>このデティルの描写にこそ、ジュンパ・ラヒリの持ち味があるのに、とちょっと残念。

そう、そうなんですよね。私もそれを一番残念に思いました。キャストが良かったので、余計にそう思うのかも。

お母さんのアシマ役の人、本当に美しくて、若い時も年とったときも、いやこんなキレイなお母さんありえへんて!と思いましたが、祖国ではそんなに人気の方なんですね。

モウシュミ役の女優さんがHidalgoのジャジーラ役の人とは、全然分かりませんでしたが、それ以上にラヒリ本人、出演してたのですか!いやー、もうノーチェックなことばかり(汗)。何を見てきたんだか、私…。



今年1年お世話になりました。
差し支えなければ、私のブログにお気に入りにjesterさんのこちらのブログを登録させていただいてよろしいでしょうか?
今後も色んなお話が出来れば幸いです。
では良いお年を!


Posted by トリみどり at 2007年12月31日 15:48
マダム♪毎度コメントありがとうございます!感謝〜〜

こちらこそほんとにお世話になりました!
マダムに暖かいコメントをいただくのがどれだけ励みになったことか・・・・
細々でも書いていく元気をいただきました。
これからもいろいろ教えてくださいませ!

>初訪問はこの作品の感想でお邪魔致しますね(^^)v

お待ちしております♪

Posted by jester at 2007年12月31日 21:07
dimさん、いらっしゃいませ〜 ご訪問うれしいです♪

>原作ではないですけど、ワタシもこれ読みましたよ〜。

dimさんもお読みになったんですね!
嬉しいな♪
名作ですよね〜〜

>これを映画にしたらどうなるんじゃ!と思っていましたが、かなりはしょられているんですね。

そうなんですよ。

>まあそうでもしないととんでもなく長い映画になってしまうでしょうけれど、あの細かさが登場人物の心情を知る上では不可欠なような気もするんですけどねえ。

だから映画だけだと味わいは半分かも。
原作を読んだ人が見ると、色彩とか鮮やかなので、イメージがより膨らむと思いました。

>最後になりましたが、今年もおバカなdim子と遊んでくださってありがとうございます。
とっても楽しい一年でした。
来年もどうぞ見捨てずに仲良くしてくださいねー。
ではよいお年をお迎えください。

dimさん、こちらこそです!
dimさんからコメントいただくのがとってもたのしみでしたわ♪
来年もいろいろおしゃべりさせてくださいませネ。

よいお年を!!
Posted by jester at 2007年12月31日 21:12
トリみどりさん、コメントありがとうございます!うれしいです♪

トリみどりさんも見てらっしゃったのですね!!

>キャストが良かったので、余計にそう思うのかも。

キャスト、ほんとに結構良かったですよね!

>お母さんのアシマ役の人、本当に美しくて、若い時も年とったときも、いやこんなキレイなお母さんありえへんて!と思いましたが、祖国ではそんなに人気の方なんですね。

線が細くて色っぽくて、上品で、なんとも良かったですよね。
ヒンディムービーはいっぱい出てる人です。

>モウシュミ役の女優さんがHidalgoのジャジーラ役の人とは、全然分かりませんでしたが、それ以上にラヒリ本人、出演してたのですか!

そうそう、ズーレイカは私はすぐわかったんですけど、ラヒリはね、全然知らなかった!
もう一回みたら確認したいと思ってます!

>差し支えなければ、私のブログにお気に入りにjesterさんのこちらのブログを登録させていただいてよろしいでしょうか?

わ〜〜光栄です!
私のほうでも登録させてくださいね!

今年は楽しいおしゃべりが出来て嬉しかったです!
来年もよろしくお願いいたします!
Posted by jester at 2007年12月31日 21:17
きゃ〜ん 観てきましたよ〜♪ あけおめです〜!
jesterさんはご心配のようでしたが、ワタクシ、原作読まないで鑑賞しましたが十分すぎるほど話の内容も登場人物それぞれの心情も理解出来ました! 良かったですぅぅ〜(のだめ風に)
でもきっと原作を読むともっと細かい描写があるんでしょうね^^思わず終了後すぐに劇場売店でパンフと共に買い求めましたので、これから読んでみますね。
料理はサモサ作ってましたね〜(笑)もう堪らなくインド料理が食べたくなって、ランチはインド料理屋に駆け込みましたー なんて単純なんでしょう〜
こんな具合ですが、今年もどうぞよろしくお願い致します♪
Posted by マダムS at 2008年01月06日 22:49
マダム♪
明けましておめでとうございます♪ 今年もよろしくお願いします!

>ワタクシ、原作読まないで鑑賞しましたが十分すぎるほど話の内容も登場人物それぞれの心情も理解出来ました! 

ああ、それはよかったです!なんか原作ではしっとりとした心理描写がいいので、映画でははしょられたところばかりが気になってしまいました。

>料理はサモサ作ってましたね〜(笑)もう堪らなくインド料理が食べたくなって、ランチはインド料理屋に駆け込みましたー

つくってましたね〜
私もこの間、インド料理やにいって迷わずサモサを頼んでしまいました・・・
カロリー高いんだけど、おいしいんですよね♪

Posted by jester at 2008年01月08日 18:53
いやぁ〜〜〜〜良かった〜!!!!
原作を読んでないからかもしれませんが(^^;;)
1つの家族が作られ、そしてそれぞれが生長して行って・・その間、見てる私もいろいろ感じながら、いろいろなことを思いながら見れた素晴らしい物語でした。
シリアルにナッツ(?)それにインドの香辛料と思われるものを入れて混ぜて食べてる(食べてるシーンは映らなかったかもしれませんが(^^ゞ)ところが、とても印象に残りました。
アシマに一番感情移入して見ていたと思いますが、原作ではもっともっと細かな彼女の心情が描かれてるんですね〜。是非とも読んでみます!
約25年のお話を2時間にまとめてあったので、テンポ良く進んで、次から次へといろいろなことが起こるので、わたしは結構テンポいいなと思いました(^^ゞ
タブー、私は初めて見ましたが、本当に綺麗な方ですね〜♪ため息が出ちゃいました^^
Posted by メル at 2008年06月13日 09:38
すいません、”成長”と書かなくてはいけないところを”生長”となってしまってます(^^;;)
誤字、申し訳ありませんm(_ _)m
Posted by メル at 2008年06月13日 09:40
メルさん、いらっしゃいませ♪ コメントありがとうございます! 嬉しいですわ♪

>1つの家族が作られ、そしてそれぞれが生長して行って・・その間、見てる私もいろいろ感じながら、いろいろなことを思いながら見れた素晴らしい物語でした。

見ているほうも、自分の経験に照らし合わせていろいろ考え、感じられるところが良かったですよね♪

>シリアルにナッツ(?)それにインドの香辛料と思われるものを入れて混ぜて食べてる(食べてるシーンは映らなかったかもしれませんが(^^ゞ)ところが、とても印象に残りました。

おお〜そうですか!
チラッとしか写りませんでしたが、印象に残ったのですね♪
あれは原作の最初のシーンで、祖国をはなれて、懐かしい味を再現しようとしているシーンなんですが、原作を読んでいるととても印象的なので、映画だけ見られた方はどうかしら?と思っていました。

>アシマに一番感情移入して見ていたと思いますが、原作ではもっともっと細かな彼女の心情が描かれてるんですね〜。是非とも読んでみます!

ぜひ、読んでみて下さいませ。

>約25年のお話を2時間にまとめてあったので、テンポ良く進んで、次から次へといろいろなことが起こるので、わたしは結構テンポいいなと思いました(^^ゞ

かなり原作ははしょられているのですが、映画だけを見ていると不満はなかったのなら脚本としては良かったのかもしれないですね。

>タブー、私は初めて見ましたが、本当に綺麗な方ですね〜♪ため息が出ちゃいました^^

インド人には本当にため息が出るほど美しい人がいます。
骨格が東洋人とはちがうんですよね〜
うらやましい♪
Posted by jester at 2008年06月13日 20:33
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック

「名前」に込められた思いとは (その名にちなんで)
Excerpt: 残念ながら、この映画は原作の魅力を出し切れないままでした。心情的にスケールの大きい作品ですので、それらを全て事細かに映像化、は、難しいだろうな、とは思いますが、キャストが良かったので私はちょっと残念で..
Weblog: cinemaholic
Tracked: 2007-12-31 15:49

『その名にちなんで』 @日比谷シャンテ・シネ
Excerpt: 原題:「The Namesake」 2006年アメリカ 公式サイト 今年の劇場初鑑賞作品となります。 ニューヨークに暮すあるインド系移民家族の30年に渡る物語です。原作者も監督もインド系の女性。..
Weblog: Brilliant Days
Tracked: 2008-01-06 22:38

「その名にちなんで」
Excerpt: その名にちなんで (特別編)20世紀フォックス・ホーム・エンターテイメント・ジャパンこのアイテムの詳細を見る 1974年、インド・コルカタ(カルカッタ)の学生アショケ(イルファン・カーン)は、列車の旅..
Weblog: 心の栄養♪映画と英語のジョーク
Tracked: 2008-06-13 09:29
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。